История фразы «чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй», которую должен узнать каждый

29k full reads
38k story viewsUnique page visitors
29k read the story to the endThat's 78% of the total page views
2,5 minutes — average reading time

Дорогой читатель, знакома ли тебе фраза «чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй»? С большей вероятностью, твой ответ, конечно, будет отрицательным, однако, в узких кругах, эта фраза является довольно популярным крылатым выражением.

Геракл и цербер — Рубенс, 1637 // Музей Прадо
Геракл и цербер — Рубенс, 1637 // Музей Прадо

Большинству же, мы предлагаем узнать историю и значение этой фразы. Мы уверены, что наш читатель принадлежит к числу любопытствующих людей, которые никогда не против расширить свой кругозор.

История фразы «чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй», которую должен узнать каждый

Возможно, ты уже видел это выражение как эпиграф к книге Александра Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву». Именно после публикации этого произведения, фраза приобрела популярность и её до сих пор можно встретить в околополитических статьях.

Александр Радищев —  Владимир Гаврилов // Собрание Радищевского музея
Александр Радищев — Владимир Гаврилов // Собрание Радищевского музея

Для того чтобы разобраться в смысле этого выражения мы совершим путешествие из России во Францию и обратно. В 1699 году был опубликован политический аллегорический роман Франсуа Фенелона — «Приключения Телемака», созданный под влиянием «Одиссеи» Гомера.

Титульный лист английского издания романа, выпущенного в 1715 году
Титульный лист английского издания романа, выпущенного в 1715 году

Теперь вернемся в Россию и переместимся во времени в 1766 год. Именно в этом году, свет увидела эпическая поэма Василия Тредиаковского «Телемахида». Это вольный стихотворный перевод того самого романа «Приключения Телемака».

Калипсо принимает Телемака и Ментора — фрагмент картины Уильяма Гамильтона, 1791 г.
Калипсо принимает Телемака и Ментора — фрагмент картины Уильяма Гамильтона, 1791 г.

Телемак, герой произведений Тредиаковского и Фенелона, попадает в подземный мир, «где заключены цари, осужденные за злоупотребление властью». Там злодеи смотрят в зеркало и видят весь тот ужас, который они совершали при жизни. Образ царей в отражении при этом намного страшней:

«Нежели химера та, побежденная Веллерофонтом,
Нежели идра лернейска, самим Ираклием сраженна,
И, напоследок, нежели тот, преужасный пес Кервер.
Чудище, обло, озорно, огромно, с тризевной и - лаей,
Из челюстей что своих кровь блюет ядовиту и смольну,
Коя могла б заразить живущих всех земнородных...»
Цербер — Уильям Блейк (1757-1827)
Цербер — Уильям Блейк (1757-1827)

Тредиаковский при написание этих строк был вдохновлён описанием чудовищ в «Энеиде» Вергилия. А фрагмент этого отрывка и использовал Радищев в качестве эпиграфа. Эта фраза была направлена на господствующий в то время самодержавно-крепостнический строй.

Но чтобы усилить эффект, писатель превратил Цербера в «стозевного», подчёркивая многоликость зла, которому противостоял в своём произведение. С тех пор выражение «чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй» стало крылатым и сейчас употребляется в основном в социальном и политическом контекстах.

Читаем ещё: Что означает удивительная фраза «между Сциллой и Харибдой»?

  • Наш канал в Telegram: @antike и страница во ВКонтакте
  • Исп. и рек. литература/ресурсы: wikipedia.org // «Двадцать два слова» Натан Эйдельман