«Не все то золото, что блестит»: история выражения и примеры его употребления

29.03.2018

Пословица «Не все то золото, что блестит» существует на многих языках мира. Истоки этого выражения доподлинно неизвестны. Но, возможно, оно существовало еще в Древней Греции, т. к. часто приписывается древнегреческому поэту Эзопу. На латыни выражение звучит как «Non omne quod nitet aurum est».

Значение пословицы простое — далеко не все, что выглядит ценным, имеет ценность на самом деле. Это относится не только к физическому миру, к богатству и золоту. Например, человек может выглядеть хорошим, но на деле оказаться подлым и трусливым — тогда к нему тоже можно применить эту пословицу.

Иллюстрация Гюстава Доре к роману «Дон Кихот»
Иллюстрация Гюстава Доре к роману «Дон Кихот»

Согласно американскому словарю идиом, в английском языке это выражение в современном виде появилось в 1175 году — оно звучит как «All that glisters is not gold». Вообще эта фраза была очень популярна — в XIV веке ее использовал поэт Джеффри Чосер, в 1615 она встретилась в «Дон-Кихоте», в 1596 — в комедии «Венецианский купец».

В русском у этой фразы есть аналоги, например, «самоварное золото». Самовары очень красиво блестят, но на деле они сделаны из меди, так что никакой ценности не имеют.