«Другими словами»: «Русалка» — стихотворение Натали Рыбальской в переводе Сергея Мироненко

28 June 2019

«Другими словами»: «Русалка» — стихотворение Натали Рыбальской в переводе Сергея Мироненко

Это очень странные существа — загадочные, влекущие и пугающие одновременно. Предания говорят, что встреча с ними не сулит ничего хорошего, но в редких случаях, если повезёт, вам встретится существо нежное и любящее…

По мотивам произведения:

Мавка
Натали Рыбальская
@rybka
Ні, не можу читати з долоні
Зачаровані рисочки долі.
Може смуток там, може пригоди,
Може просто щасливі нагоди
Доторкнутись до твого кохання…
Дивні сни бачу я на світанні —
Чистий берег, вода наче скельце
В річці дуже холодне джерельце.
І вода там солодка, чарівна.
Я стою в тій воді, як царівна
І чекаю… Чекаю на тебе.
Ось прокинулись сонце і небо.
Заспівали пташки поміж трави,
Спів пташиний летить за вітрами…
У вікно заглядає тополя…
Ні, не можу читати з долоні,
Але серцем давно відчуваю,
Що взаємно я тебе кохаю…

Русалка

Из цикла «Другими словами»
@sergeymironenko

Не могу прочитать на ладони
Колдовские сплетенья ветвей:
Приключения там ли, недоля,
Или случай счастливый за ней
Даст к любви прикоснуться твоей…

В дивных снах прилетают рассветы —
Чистый берег, вода глубока,
Душу мне наполняет река
Волшебством родникового света.
Как царевна, восторгом согрета,
Жду тебя я, томленьем легка…

Солнце, небо расстались со снами
Трав роскошество пенья полно,
Веткой тополь стучится в окно,
Птичья песня летит за ветрами…
Мне с ладони читать не дано
Только сердцем я знаю одно —
Что взаимна любовь между нами…

***

Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!

Страница сообщества «Поэзия» на golos.io