24 книги, мимо которых не пройти — готовимся к ярмарке Non/fiction и долгим зимним каникулам

С 29 ноября по 3 декабря в ЦДХ на Крымском валу пройдет самая важная российская книжная ярмарка Non/fiction. Я собрала для вас 24 книги, на которые однозначно стоит обратить внимание. Оговорюсь, что не успела посмотреть некоммерческие издательства и не смотрела научпоп и бизнес-литературу. А о детских и подростковых книгах уже рассказала здесь.

Эмма Клайн «Девочки» (Перевод А. Завозовой, издательство «Фантом-Пресс»)

Одна из важнейших книг с прекрасным переводом, «Девочки» Эммы Клайн — роман о взрослении, попытках понять свою природу и выпросить немного любви. Это история о конце 60-х, о 14-летней Эви, очарованной новыми знакомствами. Девочка попадает в секту-семью, прообразом которой стала «Семья» Мэнсона, скончавшегося недавно в тюрьме. Постепенно сквозь воздушность и упоение свободной жизнью проступает суровая страшная реальность. Несмотря на сюжет, отчасти повторяющий кровавую историю преступлений секты Мэнсона, эта книга все же о девочках, об их истинной хрупкой природе и желании быть любимым, во что бы то ни стало.

Прочитать рецензию на роман «Девочки» можно по ссылке.

Корделия Файн «Тестостерон Рекс. Мифы и правда о гендерном сознании» (Перевод К. Чистопольской, издательство «Фантом-Пресс»)

Предметом изучения Корделии Файн становится одна из самых животрепещущих тем — отличия мужчин и женщин. Вопрос рассматривается и с помощью эволюции, и нейробиологии, и эндокринологии. Файн, конечно же, приходит к выводу, что отличий практически нет, а ее научпоп в сентябре 2017 года награждается научным «Букером». Теперь можно прочитать и на русском языке. На Non/fiction издательство обещало привести только вышедшую из типографии новинку.

Кристина Бейкер Клайн «Картина мира» (Перевод Ш. Мартыновой, издательство «Фантом-Пресс»)

Изысканная история о двадцатилетней дружбе выдающегося художника Эндрю Уайета и его музы Кристины Олсон — одно из важнейших открытий 2017 года для русскоязычного читателя. Клайн создает роман-документари или художественную биографию, центром которой становится не известная личность, а обычная девушка Кристина из маленького городка Кушинг, штат Мэн. Она не могла ходить, но передвижению в коляске предпочитала спотыкаться, падать, вставать и — уже в возрасте, когда ноги онемели — просто ползти. Таким независимым и волевой был ее характер. Трепетная романтическая история о понимании двух душ без слов — с полувзгляда или сидя в молчании. Текст — ожившая ненадолго картина, чтобы снова застыть — в вечности.

Прочитать рецензию на роман «Картина мира» можно по ссылке.

Чимаманда Нгози Адичи «Половина желтого солнца» (Перевод М. Извековой, издательство «Фантом-Пресс»)

Переиздание романа одного из ярчайших современных писателей «Половина желтого солнца» — важное событие. Чимаманда Нгози Адичи пишет о гражданской войне в Нигерии, охватившей страну в 60-х годах прошлого века. Автор почти не рассказывает о военных действиях, разрушение страны показывает детально через жизнь мирного населения. «Фантом-Пресс» обещает в декабре выпустить последний роман Адичи «Американха», повествующий о расизме и буднях нигерийских эмигрантов в США и Великобритании.

Прочитать рецензию на новый роман «Половина желтого солнца» можно по ссылке.

Амос Оз «Фима» (Перевод В. Радуцкого, издательство «Фантом-Пресс»)

Амоса Оза можно назвать классиком израильской литературы. Роман не последний по времени написания, но единственный, до сего момента из не переведенных на русский язык. Медлительно-статное повествование, трогательный и рассеянный Фима, прошедший жизнь больше половины, всё время мечтающий и оторванный от реальности, складывающейся из очередных военных конфликтов. Многочисленные философские размышления, как всегда у Амоса Оза, об Израиле и политической обстановке и, конечно же, уже такой родной, благодаря романам Оза, Иерусалим с его улочками, домами и историями.

Фредрик Бакман «Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения» (Перевод К. Коваленко, издательство «Синдбад»)

Новая книга на русском языке от создателя «Второй жизни Уве», занявшей высшие места во всех читательских рейтингах. «Бабушка...» — еще одна трогательная история о людях (или точнее — соседях одного дома), каждый из которых по своей сути добр, хоть и ворчит, ругается и злится частенько. Бакман вновь с неподражаемым юмором рассказывает о добросердечном отношении к ближнему своему, о том, что все проблемы решаемы, а людей можно сделать счастливыми — достаточно честно поговорить и извиниться.

Прочитать рецензию на новый роман Бакмана можно по ссылке.

Даниэль Кельман «Ф» (Перевод Т. Зборовской, издательство «АСТ»)

Произведения Кельмана — лучшее, что сейчас происходит в немецкой литературе. К сожалению, у нас автор остается малочитаемым, а полгода назад вышедший роман «Ф» так и не нашел большого количества своих читателей. На Non/fiction есть возможность это исправить. 30 ноября в 18:00 литературный критик Галина Юзефович побеседует с переводчиками и редакторами о романе «Ф». Беседа под заглавием «Фатум, фальшивка, фамилия» обещает быть весьма интересной, не пропустите.

Прочитать рецензию на новый роман Кельмана «Ф» можно по ссылке.

Эмили Сент-Джон Мандел «Станция Одиннадцать» (Перевод К. Гусаковой, издательство «Эксмо»)

Один из самых необычайных по жанровой разновидности и глубине текста романов принадлежит канадке Эмили Мандел. «Станция Одиннадцать» — это постапокалиптика наравне с трагедией Шекспира, дань фантастике и роман-странствие, приключение и глубокая реалистичная история с героями, становящимися за несколько сот страниц реальными, настолько точно они прописаны с помощью двух-трех диалогов или деталей. Важный роман о том, что станет с культурой человечества, если вдруг наступит глобальная катастрофа и погибнет 99% населения. (Маленький спойлер) Мандел, конечно, говорит о том, что культура выживет, но какую цену за это придется заплатить, предстоит узнать читателям «Станции Одиннадцать».

Прочитать рецензию на новый роман «Станция Одиннадцать» можно по ссылке.

Хан Ган «Вегетарианка» (Перевод Ли Сан Юн, издательство «АСТ»)

Безмерно чувственный и немного скандальный роман о яром и безнасильственном сопротивлении насилию — вот такая «Вегетарианка» Хан Ган, получившая в 2016 году Международную Букеровскую премию. Это философско-поэтическая история о мире, погрязшем в убийствах, о девушке, отказавшейся от мяса и отчаянно желающей стать деревом — растения в отличие от людей более человечны.

Лена Элтанг «Царь велел тебя повесить» (Издательство «CORPUS»)

Лена Элтанг, пожалуй, самый изысканно-говорящий русскоязычный писатель. Её произведения наполнены загадками и аллюзиями на знаменитый литературные тексты прошлого, эпос и мифологию. «Царь велел тебя повесить» — самая сложная история, потому что самая выстраданная, автор писала роман около восьми лет. Элтанг — важная часть современной русской литературы, знакомиться с ее текстами необходимо в обязательном порядке. Презентация книги состоится 2 декабря в 16:00 (зона семинаров №2, зал №16, ЦДХ на Крымском Валу).

Ласло Краснахоркаи «Сатанинское танго» (Перевод В. Середа, издательство «CORPUS»)

Роман-лауреат Букеровской премии 2015 года наконец на русском языке. Ласло Краснохоркаи — известный венгерский писатель, признанный европейский классик. «Сатанинское танго» рассказывает о небольшом сельском кооперативе в социалистической Венгрии и являет собой притчу в духе Кафки и Беккета. Действие романа движется то вперед, то назад, от конца к началу, от начала к концу, подобно модели танца танго. Немного саркастичная история о том, какая есть сама жизнь, прекрасная, невозможная и в меру сумасшедшая.

Теодор Рошак «Киномания» (Перевод Г. Крылова, издательство «Эксмо»)

Книга, переиздание которой ждали годами. И вот, наконец, нашумевшую «Киноманию» Рошака снова можно приобрести в бумаге. Это роман о самой сути кино, о границе между экраном и жизнью, о том, как кинофильм может повлиять на реальность. И по словам критиков, «Киномания» подобна «Маятнику Фуко» Умберто Эко — для любителей кино.

Джонатан Сафран Фоер «Вот я» (Перевод Н. Мезина, издательство «Эксмо»)

Одиннадцать лет прошло после нашумевшего бестселлера «Жутко громко и запредельно близко», после большого перерыва Фоер наконец выдал новый роман. В этот раз он рассказывает душестрадательную историю о разрушении семьи на фоне разрушения Израиля. Это немного автобиографичный роман с грустной улыбкой о том, как люди уничтожают друг друга, заигрываясь в чужие роли и забывая настоящих себя.

Пол Бейти «Продажная тварь» (Перевод С. Чулковой, издательство «Эксмо»)

А вот и роман, получивший «Букер» в 2016 году. «Продажная тварь» Бейти» — это реп-речетатив о жизни в гетто. Главного героя обвиняют в расизме, только вот он сам чернокожий. Это роман о возникновении предубеждений по цвету кожи, о том, как легко и просто можно обвинить кого-нибудь в том, чего он не делал и о чем даже не думал. Роман о политкорректности и двойных стандартах.

Антон Долин «Оттенки русского. Очерки отечественного кино» («Редакция Елены Шубиной»)

Весьма интересный путеводитель по миру российского кинематографа вышел в «Редакции Елены Шубиной». Книга известного кинокритика Антона Долина состоит из многочисленных эссе-рецензий об отечественных фильмах с условным делением на классиков (Алексей Герман, Александр Сокуров, Кира Муратова, Алексей Балабанов, Андрей Звягинцев) и "современников". Презентация книги и встреча с автором — 2 декабря в 17:00 (зона семинаров №2, зал 16, ЦДХ на Крымском Валу).

Сана Валиулина «Не боюсь синей бороды» («Редакция Елены Шубиной»)

Роман о поколении «детей Брежнева» приедет представлять сама Сана Валиуллина. Она живет в Амстердаме и пишет на голландском, но данный роман — впервые — написала не только на голландском, но и на русском. «Не боюсь синей бороды» повествует о ностальгическом поселке Руха на эстонском побережье и далее через Таллинн через эпохи скрытой жестокости 70-80-х и разрухи 90-х идет к нашему времени, к эпохе-без-перемен. Презентация романа состоится 2 декабря в 13:00 (авторский зал, зал 15, ЦДХ на Крымском Валу).

Павел Басинский «Посмотрите на меня. Тайная история Лизы Дьяконовой» («Редакция Елены Шубиной»)

Новая книга от автора российского нон-фикшна, который создает из исторических фактов интересную литературную историю. Павел Басинский, написавший уже четыре книги о Льве Толстом, в этот раз берется раскрыть дело 26-летней феминистки Лизы Дьяконовой, странным образом погибшей в Альпах. Работая с архивными документами, Басинский вырисовывает и эпоху XIX века, и портрет главной героини. Узнать о книге больше и получить автограф можно будет 2 декабря в 18:00 (зона семинаров №1, зал№8, ЦДХ на Крымском Валу).

Сергей Кузнецов «Учитель Дымов» («Редакция Елены Шубиной»)

Камерный роман от автора «Калейдоскопа» повествует о трех учителях разных поколений, носящих одну и ту же фамилию — Дымов. Каждый из них так или иначе повторяет судьбу своего предка, только вот в иных исторических реалиях. Это и памятник уходящим эпохам, и один из лучших романов современной русской литературы. Встреча с Сергеем Кузнецовым состоится 2 декабря в 14:00 (авторский зал, зал 15, ЦДХ на Крымском Валу).

Яна Вагнер «Кто не спрятался» («Редакция Елены Шубиной»)

Психологический триллер-детектив в закрытом пространстве с нагнетающей атмосферой — всё, что нужно знать о романе «Кто не спрятался» Яны Вагнер, чтобы уже обратить на него внимание. Девять друзей, успешных по жизни и знакомых друг с другом целую вечность, приезжают в отель на вершине снежной горы. И тут происходит убийство, а подозрения падают на каждого из присутствующих. Яна Вагнер умеет накалить обстановку так, что читателю точно будет не оторваться от драмы о старых обидах. Презентация нового романа «Кто не спрятался» Яны Вагнер состоится 30 ноября в 14:00 (авторский зал, зал 15, ЦДХ на Крымском Валу).

Оливия Лэнг «Одинокий город. Упражнения в искусстве одиночества» (Перевод Ш. Мартыновой, издательство Ad Marginem)

Самый спорный, увы, из-за перевода и внутриредакторских коллизий нонфикшн о проблемах одиночества человека в мегаполисе — всё равно лучшее, что выходило в этом жанре. Англичанка Оливия Лэнг переехала в Нью-Йорка, влюбившись в мужчину. Позднее им пришлось расстаться, и она оказалась в совершенно чужом городе абсолютно одна. С тотальным одиночеством ей помогли справиться люди искусства и их истории. Изучая жизни и творчество Энди Уорхолла, Эдварда Хоппера, Валери Соланас, Дэвида Войнаровича и других, она рассказывает об опыте предшественников и находит для себя приятных собеседников и товарищей. Читать обязательно, ведь никогда не знаешь, в какой одинокий город занесет тебя эта быстроменяющаяся жизнь.

Борис Лурье «Дом Аниты» (Перевод Ю. Кисина, В. Нугатова, Издательство «Kolonna Publications»)

Кажется, один из самых странных произведений с невероятным сюжетом-метафорой. Борис Лурье пишет БДСМ-роман о борделе с госпожами-доминатрикс, что на самом деле весьма прозрачно напоминает концлагерь, нацистов и тоталитарную форму власти. Лурье имеет право забыть о нормах и ограничениях в литературе, он пережил пять концлагерей и потерял почти всю семью. «Дом Аниты» — отвратительная, но очень важная книга о власти над человеком через истязания его физического тела.

Ричард Йейтс «Одиннадцать видов одиночества» (Перевод В. Дорогокупли, О. Серебряной, П. Серебряного, К. Тверьянович, издательство «Азбука»)

Сборник рассказов Йейтса «Одиннадцать видов одиночества» — реализм высшей пробы. Это истории о любви и расставании, об обмане и хрупкости человеческих взаимоотношений. Почти классический текст, название которого стало нарицательным (меломаны должны помнить альбом Таниты Тикарам «Eleven Kinds of Loneliness»). Йейтс известен русскоязычному читателю благодаря своему роману «Дорога перемен», получившему Национальную книжную премию США. Наконец есть возможность познакомиться и с другими текстами выдающегося автора.

Том Хэнкс «Уникальный экземпляр. История о том о сем» (Перевод Е. Петровой, издательство «Азбука»)

Еще один сборник рассказов, только на этот раз из-под пера (точнее — клавиш печатных машинок, их было несколько) самого Тома Хэнкса, известного американского актера. Стивен Фрай вовсю рекомендует к прочтению тексты Хэнкса, ведь одни из них трогательные до слез, другие — уморительные до громкого хохота.

Джулиан Барнс «Открой глаза» (Перевод В. Сонькина, М. Сарабьяновой, А. Савиных, И. Мокина, М. Давыдовой, Д. Горяниной, А. Борисенко, В. Бабкова, издательство «Азбука-Аттикус»)

Эстет и франкофил, обладатель Букеровской премии и один из лучших современных британских писателей Джулиан Барнс вновь погружает читателя в размышления, только на этот раз не о смерти, а об искусстве. Эссеистика Барнса — удивительный путеводитель по живописи XIX и XX века от Гюстава Курбе и Одилона Редона до Рене Магритта и Люсьена Фрейда.

Если вас заинтересовала публикация, ставьте «палец вверх» и подписывайте на канал PRO.KNIGI.
Фото — pixabay.com
Фото — pixabay.com