Коварные слова: bust

18 May 2019

В разговорном английском нейтральное bust (бюст, женская грудь) давно вытеснили куда менее приличные tits и boobs. Однако, у слова есть ещё ряд примечательных значений.

Её грудь выглядела идеально в этом бюстгальтере.
Её грудь выглядела идеально в этом бюстгальтере.

Во-первых, так же как и в русском bust – это скульптурное изображение верхней части тела, бюст. Во-вторых, это удар, особенно кулаком. Например:

How'd you like a bust in the nose?
[А что насчёт кулаком по носу?]

Во-вторых, слово используется в значении неудача, банкротство или неудачник, банкрот.

At the age of 12 I was an absolute social bust.
[В возрасте двенадцати лет я был совершенным изгоем.]

To bust что-то – сломать, разбить, разрушить. Если говорить о чём-то нематериальном – разрушить, прекратить.

Don't even try to bust their marriage.
[Даже не пытайся разрушить его семейную жизнь].

Было похоже, что окно разбито булыжником.
Было похоже, что окно разбито булыжником.

У американцев to bust an officer ► понизить офицера в звании или должности, разжаловать. У преступников to get bustedподвергнуться аресту, быть задержанным, попасться. Однако, у них же to bust a store уже ограбить магазин, совершить налёт на него.

На их заправку совершили налеты два раза подряд.
На их заправку совершили налеты два раза подряд.

Ну, и напоследок, есть совсем неприличное значение у выражения to bust the nuts [буквально «разбить орешки»] ► кончить (в смысле эякуляции) или переутомиться [затрахаться, как мы говорим], например, на тяжёлой работе.

Вот такое многозначное и коварное слово!

Раньше мы уже разбирали и другие интересные слова: buck, bond и tip.

А напоследок напоминаю, что если вы столкнулись с английским выражением или словом, которое не можете понять в контексте фразы, не стесняйтесь задать свой вопрос в комментариях!