Коварные слова: gay

27 September 2019

В классическом английском романе вам может встретиться слово gay в значении весёлый, радостный, беззаботный, беспечный (о людях) или даже яркий, пёстрый (об одежде, убранстве помещения и т.п.). Однако, в современном разговорном языке такое употребление устарело и больше не встречается. Про весёлого и радостного мы скажем joyful, happy или cheerful, про нарядное и пёстрое – bright, blazing или flamboyant.

А слово gay обозначает только ► гомосексуалиста или в качестве прилагательного ► гомосексуальный, реже распутный, беспутный. Заметьте, слово нейтральное. В качестве ругательства используются более обидные fag (faggot = fagot ► педик).

Интересно, что неустанная борьба геев за свои права породила в последние годы удивительный феномен, распространённый преимущественно в прогрессивных и демократических штатах, таких как Калифорния. Слово gay стало принимать в разговорном языке два разных прямо противоположных значения:

  1. Я не такой как все, у меня всё навыворот, я не справляюсь и лажаю на каждом шагу.
  2. Я горжусь тем, какой я есть, я во всём ничуть не хуже других (лучше других) и достоин внимания, восхищения, похвалы.

Как видите, оба значения прямо связаны с эволюцией отношения в обществе к геям и лесбиянкам.

Посмотрим, как это используется в быту, в реальной жизни.

В лифт, где уже находятся несколько человек, заезжает ребёнок-колясочник (раньше говорили disabled или functionally disabled ►, инвалид или страдающий инвалидностью, теперь в угоду политкорректности говорят physically challenged ► человек с ограниченными возможностями). Он говорит людям в лифте: I'm gay Я готов (можно ехать). Люди в лифте ему отвечают: Me too. Я тоже. или Everyone is gay. Все готовы ехать.

Мой новый начальник заставляет меня чувствовать себя таким никчемным и неумелым.
Мой новый начальник заставляет меня чувствовать себя таким никчемным и неумелым.

Учитель в классе спрашивает ученика: Are you ready for the quiz? Ты готов к тесту [к контрольной работе]? – тот отвечает: One hundred percent gay! [Я] полностью готов, на все сто.

Вожатый в скаутском лагере спрашивает об одном из подопечных: Where's Billy? Где Билли? Парень встаёт и отвечает: I'm gay. Я здесь [вот он я]. На следующий день ищут другого бойскаута, его приятель говорит: I'm gay, I'll bring him here in a second. Я знаю, где он, я приведу его сейчас сюда.

В ответ на простой вопрос, подразумевающий «да» или «нет», I'm gay может принимать прямо противоположные значения, в зависимости от невербальных сигналов, которые транслирует отвечающий. Where's our math class? Где у нас занятие по математике? – I'm gay! либо "Понятия не имею", либо "Идём со мной, я знаю, я покажу тебе".

То же самое с ритуальным вопросом How are you today? Как дела? Ответ I'm gay может означать: У меня всё в порядке либо Дела – полный швах, настроение ужасное.

С моей стороны было полным идиотизмом (головотяпством) качаться в этом кресле.
С моей стороны было полным идиотизмом (головотяпством) качаться в этом кресле.

Ну, и, наконец, в ситуации небольшой катастрофы: Mom, I'm so gay, I just broke my bike. Мама, я такой растяпа, я только что сломал свой велик.

Можно в заключении заметить, что это слово сейчас в определённых кругах, особенно у молодёжи – как слово-джокер, как «ку» в культовом советском фильме. Возможно, оно приживётся и в обновлённых изданиях академических словарей мы увидим такие значения этого слова, возможно – нет, ибо молодёжная мода невероятно текуча и мимолётна. В любом случае, надеюсь, что это было познавательно.

В посте использованы материалы из блога Лилии Ким, сценаристки и создательницы курса по развитию творческих способностей, «нашего человека в Голливуде».

Раньше мы уже разбирали такие интересные слова как freak, tell и bust.

Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях. А если вам нужно поставить или подтянуть разговорный английский, вы можете связаться со мной так.