Найти в Дзене
фил.фак

Почему испанцы не чистят зубы Колгейтом?

Оглавление

Испания! Матадоры, коррида, сиеста, сомбреро... И многие другие ассоциации (кстати, своими ассоциациями с Испанией можете поделиться в комментариях). Но в этой статье речь пойдет о самом прекрасном, чем располагает народ. О языке.

А точнее, о маленьких незначительных "забавностях", которые обнаруживаются в испанском. Прочитав статью, вы узнаете, ПОЧЕМУ НЕКОТОРЫЕ АВТО ПОЗОРНО НЕ ЗАШЛИ НА ИСПАНСКИЙ РЫНОК, ЧТО ЖЕ НЕ ТАК С ПАСТОЙ COLGATE И ЕСТЬ ЛИ МЕСТО В ИСПАНИИ БОДИПОЗИТИВУ.

Испанцы - классные, эмоциональные, щедрые ребята! И язык у них восхитительный.
Иллюстрация найдена на просторах Яндекс.Картинок.
Испанцы - классные, эмоциональные, щедрые ребята! И язык у них восхитительный. Иллюстрация найдена на просторах Яндекс.Картинок.

Испанский - кладезь таких словечек, над которыми русский человек может улыбнуться.

Так, если вы пришли в испанскую кафешку позавтракать и увидели в меню слово HUEVO, не надо идти и искать кафе получше. Вам просто предлагается яйцо.

Прекрасно для русского человека выглядит и испанское слово huesos, означающее "кости".

Читаются эти слова, правда, несколько иначе. h не произносится, поэтому "яйцо" - это "уэво", а "кости" - "уэсос".

Иллюстрация позаимствована из Яндекс.Картинок
Иллюстрация позаимствована из Яндекс.Картинок

Но это, конечно, так, примитивный повод улыбнуться. Перейдем к языковым курьезам из сферы машиностроения и маркетинга.

Когда на испанский рынок пришла новая модель от Сhevrolet - Nova, продажи почему-то не пошли. Совсем не пошли. Маркетологам Сhevrolet пришлось отправиться в страну храбрых матадоров, чтобы узнать: чем им не нравится прекрасная Nova.

Названием.

По-испански "no va" означает "не едет". Так себе название для машины, правда?

А вот концерн Mitsubishi не попался. Их модель Pajero в Испании зовется иначе, потому что оставлять имя Pajero было бы...забавно. Ведь по-испански это слово означает "онанист".

Иллюстрация позаимствована из Яндекс.Картинок
Иллюстрация позаимствована из Яндекс.Картинок

И, наконец-то про colgate. Безобидное название зубной пасты на испанском языке выглядит как глагол "повеситься" в повелительном наклонении. Такой призыв явно добавляет настроения в понедельник утром...

Напоследок маленькая шутка:

Жирный звучит gordo!

gordo действительно переводится как "жирный" и действительно безумно созвучно с русским наречием "гордо" от прилагательного "гордый".

Вы знаете что-нибудь по-испански? Учили этот язык? Как он вам давался?

Спасибо за прочтение и хорошего Вам дня!
Будем благодарны подписке и лайку:)