12,6K подписчиков

В фильме "Девушка из банка" польское слово "пан" переводят на русский язык как "товарищ полковник"

979 прочитали

Действие фильма происходит в шестидесятые годы. В небольшом польском городке совершено дерзкое ограбление банка. Чудом удалось спастись кассирше, и теперь она единственный свидетель в этом деле. У Малгожаты, так зовут девушку, отличная память на лица, и следствие надеется, что это может помочь в расследовании преступления.

Фильм "Девушка из банка" вышел на экраны в 1963 году и в оригинале картина называлась "Zbrodniarz i panna" (Преступник и девушка). Фильм снял известный польский сценарист, писатель, режиссер и актер Януш Насфетер.


Кадр из фильма "Девушка из банка"
Кадр из фильма "Девушка из банка"

Получился очередной очень добротно сделанный польский детектив, в котором сложно отгадать преступника до последних кадров. В очередной раз восхищаюсь проработкой польскими режиссёрами мельчайших деталей быта того времени.


Кадр из фильма "Девушка из банка"
Кадр из фильма "Девушка из банка"

В фильме заняты прекрасные польские актеры. Хочется отметить что это уже третий подряд просмотренный мною польский фильм, в котором участвует замечательный польский актер Игнаций Маховский. Если в двух предыдущих фильмах, он играл отрицательных персонажей, то в этой картине он играет положительного героя.

Только не думайте, что это подсказка по сюжету. Этот персонаж в фильме, пожалуй единственный, в ком можно не сомневаться. Все остальные под подозрением.


Кадр из фильма "Девушка из банка"
Кадр из фильма "Девушка из банка"

Также в фильме снимались известные польские актеры Эва Кшижевская и Збигнев Цибульский. Само собой разумеется, что в картине будет любовная линия.


Кадр из фильма "Девушка из банка"
Кадр из фильма "Девушка из банка"

Прекрасная операторская работа участника Варшавского восстания 1944 года Ежи Липмана. Хорошо показаны интерьеры гостиницы и вообще все курортные сцены.

Все иностранные фильмы, которые показывались в советских кинотеатрах или на телевидении, дублировались. Школа дубляжа была на очень высоком уровне. Многие довольно известные советские актеры не гнушались принимать участие в дубляже.


Кадр из фильма "Девушка из банка"
Кадр из фильма "Девушка из банка"

Однако иногда, в силу советской специфики, приходилось переводить не совсем так, как это звучит в оригинале. Нельзя же милиционера называть "паном".

Поэтому польскую фразу "tak proszę pana" перевели как "да, товарищ полковник". Кстати, эта фраза повторяется в фильме четыре раза.


Кадр из фильма "Девушка из банка"
Кадр из фильма "Девушка из банка"

Смотрели этот фильм?

Поделитесь своими впечатлениями!