История полиглота. Часть 1: начало, от польского до английского.

16 June 2019

Так получилось, что я с детства понимал польский язык. Это был язык моих родителей - поляков. Хотя я родился и вырос на территории Беларуси (Белорусская ССР), но в западной его части, где после 1939 года к моему детству (50-60 гг) не забыли поляки свой родной язык.

В школе учили на беларуской мове. Был, конечно и русский язык. Он мне хорошо заходил в отличие от, как мне тогда казалось, калечной беларуской мовы с недарэчными словами. Во всяком случае на экзамене выпускном после 8 класса я написал беларуское сочинение на 2. Мне училка домой принесла переписать, чтоб поставить положительную отметку.

Во время службы в Советской Армии так получилось, что одно время служил в ремонтном взводе. И там собрались исключительно поляки. Ну еще один украинец-западенец и один москвич. Вот эти украинец и москвич стали друзьями, чтоб противостоять польскому большинству.

Мои армейские фото.
Мои армейские фото.

Сержант из Лиды вообще плохо говорил по-русски и все время при докладе офицеру сбивался на польские слова. Я прямо из строя переводил, когда видел, что офицер не понимает.

Именно в СА я осознал свою национальность. И, вернувшись из Армии, потребовал от отца, чтоб он пояснил мне чтение букв по-польски. Далее я банально просто покупал в магазине "Дружба" ( #книги стран соцлагеря) книги приключенческие и фантастику на польском языке. Читал и практически всё понимал. А по ходу и усваивал правила языка.

Что до иностранного языка, то по школьной программе был у нас немецкий. Если основы немецкого языка мне преподал отец и к 5 классу (начало изучения иностранного языка) я по знаниям опережал одноклассников, то позже, из-за неправильного преподавания возникла нелюбовь к немецкому языку.

В техникуме МРТ, куда я в Минске поступил в 1971 году, был выбор из французского и английского языков. И это был правильный выбор. Выбор не языка, а УЧИТЕЛЯ. Метод преподавания французского преподавателя Греты Кирилловны был отличен от других. Важно не зазубривание, а понимание логики языка. В этом я - логик - преуспел. И как результат, у меня по французскому были исключительно пятерки.

На первом плане посредине Грета Кирилловна. Я справа от неё. Встреча выпускников МРТ с любимыми преподами. 1995 год.
На первом плане посредине Грета Кирилловна. Я справа от неё. Встреча выпускников МРТ с любимыми преподами. 1995 год.

Далее, после службы в Армии, мне потребовалось поступить в Университет - БГУ на факультет журналистики. А там французского в экзаменах вступительных не было, только немецкий и английский. Доучивать немецкий я посчитал неправильным и решил, что лучше выучить английский с нуля самостоятельно.

За 9 месяцев я самостоятельно прошел курс средней школы по английскому языку. Это стило мне самостоятельных занятий по 4-5 часов в день. Включая и слушание с повторением английской речи на специальных учебных виниловых пластинках.

На экзамене я на английском рассказал свою историю изучения английской мовы экзаменатору, сделал задание письменное и получил в результате ПЯТЬ.

Далее будет: спор с преподом на экзамене; знакомство с Эсперанто; совершенствование языков по переписке; практика английского в "крайней необходимости", моя петиция в защиту русского языка в Беларуси; "русофоб" любящий русский язык.

Знание языков в профессиональной сфере - важное достижение.
Знание языков в профессиональной сфере - важное достижение.

И #анекдот про языки, который любил слушать мой китайский учитель:

Как отличить оптимиста от пессимиста по изучаемому ими языкам?
Пессимист учит китайский язык, оптимист - английский, а реалист - автомат Калашникова.

Так что будьте оптимистами, не берите пример с меня, который учил и английский, и китайский, и автомат собираю с завязанными глазами.

Также:

История полиглота. Часть 2: я стал эсперантистом.

Часть 3: спор с экзаменатором в ВУЗе. Выиграл и получил 5.

Часть 4: мои китайский и японский языки.

Часть 5: использовал переписку международную для освоения языков.

Часть 6: теория и практика - это разные вещи в освоении языков.

Часть 7: я за русский язык, хоть я и не русский.

Я и КГБ. часть 4: КГБ и Эсперанто. Под колпаком гэбни.