Найти тему
Закреплено автором
Красивый Английский
Как я "на пальцах" объсняю детям и "чайникам" все английские времена
6136 · 3 года назад
Красивый Английский
Нестандартный взгляд на Present Perfect: объяснение, которое вы ещё не слышали
4114 · 2 года назад
Три классных фразовых глагола, которые не встретишь в учебниках
Привет, друзья! И снова возвращаюсь к одной из моих любимых тем, а именно, к английским фразовым глаголам. Сегодня в подборке - три отличные лексические единицы, которые особенно пригодятся тем, кто любит читать художественную литературу в оригинале или готовится к сдаче международных экзаменов. : использовать что-то по максимуму для достижения наилучшего результата. The company plans to tap into renewable energy sources to reduce its carbon footprint. - Компания планирует с максимальной пользой использовать источники возобновляемой энергии, чтобы снизить свой углеродный след...
188 читали · 4 месяца назад
💫Idioms, idioms... TO FACE THE MUSIC (Буквально: лицом к лицу с музыкой) : to accept criticism or punishment for something you have done СТОЛКНУТЬСЯ С ПОСЛЕДСТВИЯМИ СВОИХ ДЕЙСТВИЙ В ВИДЕ КРИТИКИ ИЛИ НАКАЗАНИЯ; ОТВЕЧАТЬ ЗА СВОИ ПОСТУПКИ The children broke a window while playing and had to face the music when their parents returned home. - Дети разбили окно во время игры, и им пришлось выслушать нотацию от родителей, когда те вернулись домой. Впервые эта идиома была зафиксирована в американской прессе в середине 19 века. Существует несколько версий того, откуда пошло это выражение. Согласно первой - театральной - идиома родилась в актерской среде. Выходя на сцену, актеры обращались лицом к оркестровой яме, где играла музыка, и, одновременно - к публике, которая не всегда была настроена доброжелательно. Нужно было морально подготовиться к тому, чтобы face the music, ведь за плохую игру актеров нередко закидывали тухлыми яйцами или гнилыми помидорами. Вторая версия связана с одной армейской традицией, распространенной в США. В 19 веке, когда офицера увольняли за какую-то провинность, его провожали под определенный барабанный ритм - так ему приходилось face the music.
4 месяца назад
Выборы в США всегда проходят в ноябре, во вторник. Почему?
Американцы обожают всякие традиции - они сначала придумывают их, а потом неукоснительно соблюдают. Так сложилось и с днем президентских выборов, которые проводятся каждые четыре года в "первый вторник после первого понедельника ноября". До 1845 года единого дня голосования в США не было. Каждый штат мог назначать свой собственный день выборов, что приводило к различным неудобствам и потенциальному влиянию на результаты в других штатах. Чтобы решить эту проблему, Конгресс постановил, что президента страны отныне будут выбирать все вместе - по вторникам в ноябре...
141 читали · 4 месяца назад
8 слов на замену IMPORTANT для красивого английского
Слово important (важный) изучается на самых первых ступенях освоения английского языка. И так прочно входит в речь, что никак не хочет уступать место более сложным и изысканным синонимам. Предлагаю подборку слов, которая поможет говорить и писать о важном, не используя important. Пример: Her contribution to the project was significant and greatly appreciated - Ее вклад в проект был значителен и высоко оценен. Пример: It is crucial that we address climate change to ensure a sustainable future. - Чтобы обеспечить устойчивое будущее, совершенно необходимо решать проблему изменения климата...
5 месяцев назад
8 "музыкальных" фразовых глаголов и идиом + бонус
А вы знали, что в английском языке есть фразовые глаголы, которые произошли от названий музыкальных инструментов? Ловите необычную подборку, из которой можно составить целый оркестр! А в конце - тест для самых мотивированных. : буквально: созывать барабанным боем; to gather support or interest; продвигать, раскручивать : to teach or impress upon someone through repetition; вколачивать, вдалбливать : to waste time or to take part in an activity that doesn't achieve anything, esp. when this...
6 месяцев назад
Как перевести на английский "Нафига козе баян", "Намотать на ус" и другие русские поговорки
Когда-то давно в "Камеди Клаб" был классный номер про трудности перевода. Гарику Харламову досталась роль горе-переводчика с английского языка, которому вдобавок попался "неудобный" клиент - простой русский мужик (Денис Карибидис), который во время деловой встречи с иностранным партнёром (Тимур Батрутдинов) буквально "сыпал" русскими пословицами и поговорками. К такому повороту переводчик оказался не готов - первая же фраза поставила его в тупик, но чтобы не потерять лицо, он принялся уверенно "пороть чушь"...
3960 читали · 8 месяцев назад
Значения простых английских слов, о которых многие не знают
Не секрет, что в английском языке большинство слов многозначные. При этом даже у самых простых лексических единиц могут быть дополнительные и довольно неожиданные значения. Разберём несколько слов, о "тайных" смыслах которых вы, возможно, даже не догадывались. Первое значение, которое приходит на ум, это, конечно, - период, отрезок времени. Однако, это слово может обозначать: Это слово обозначает не только "дату" (What is today's date?) или "свидание" (I'm going out on a date tonight), но и финик, плод финиковой пальмы...
126 читали · 8 месяцев назад
5 английских идиом с фамилиями и история их происхождения
В русском языке не очень много фразеологизмов с фамилиями. Еще в советское время Павлик Морозов стал синонимом предателя, Лев Толстой - исключительно умного человека, а Вася Пупкин - условным обозначением некого анонима. В английском языке подобные примеры тоже имеются. О них и поговорим. = very quickly; очень быстро (буквально: раньше, чем вы сможете сказать "Джек Робинсон") Эта идиома появилась во второй половине 18 века. Точно не известно, кем был этот загадочный "Джек Робинсон". По самой распространенной...
115 читали · 9 месяцев назад
💫Idioms, idioms... THE WORLD IS YOUR OYSTER (Буквально: мир - твоя устрица) : you can do what you want or go where you want ВЕСЬ МИР К ТВОИМ УСЛУГАМ; ВСЕ ДОРОГИ ОТКРЫТЫ ✍️ You're young and healthy and you have no commitments - the world is your oyster. - Ты молод и здоров, и у тебя нет никаких обязательств - делай, что хочешь. Эту идиому, как и многие другие в английском языке, "ввел в обращение" Уильям Шекспир. В комедии "Виндзорские насмешницы" (The Merry Wives of Windsor) один из героев просит сэра Джона Фальстафа одолжить ему денег, на что тот отвечает категоричным отказом. Тогда оскорбленный собеседник произносит фразу "Why then the world’s mine oyster, Which I with sword will open" (Ну что ж, тогда мир - моя устрица, которую я открою мечом), намекая, что готов взять желаемое силой. В современном английском это выражение, которое можно использовать с любыми притяжательными местоимениями (his, her, my, their, etc.), носит абсолютно мирный характер и означает, что у человека есть много возможностей найти свой путь и добиться успеха. Кстати, эта идиома настолько "ушла в народ", что в ее честь даже назвали транспортную карту - слово Oyster, как синоним безграничных возможностей, красуется на лондонском аналоге московской карты "Тройка".
10 месяцев назад
💫Idioms, idioms... STEAL (SOMEBODY'S) THUNDER (Буквально: украсть чей-то гром) : to do what someone else was going to do before they do it, especially if this takes success or praise away from them ПРИСВОИТЬ ЧЬИ-ТО ЗАСЛУГИ ИЛИ ИДЕИ, ОТВЛЕЧЬ ВНИМАНИЕ ОТ КОГО-ТО ✍️ Senator Johnson accused the President of stealing his thunder. - Сенатор Джонсон обвинил президента в том, что он присвоил себе его заслуги. История этой идиомы связана с театром. В 1709 году один британский драматург придумал устройство для создания звукового эффекта грома. Он собирался использовать его в постановке собственной пьесы и рассказал об этом владельцу театра. Но его идею украли: машину по производству грома использовали еще до премьеры его пьесы, в другой постановке. В итоге, вся слава досталась конкуренту, а пьеса, увы, не наделала столько шума, как хотелось бы автору.
10 месяцев назад
Английские выражения со словом finger, которые стоит выучить
1️⃣ all fingers and thumbs (буквально: быть целиком из пальцев и больших пальцев) : a clumsy person ("криворукий" человек) ✍️ Can you open this packet for me? I'm all fingers and thumbs. - Можешь открыть мне эту упаковку? У меня, похоже, руки не из того места растут. 2️⃣ have s ticky fingers (AmE) (буквально: иметь липкие пальцы) : show a tendency to steal things (иметь склонность к воровству) ✍️ The last person we hired as a cashier turned out to have sticky fingers. - Последний человек, которого мы нанимали на место кассира, оказался вороватым...
182 читали · 11 месяцев назад
💫Idioms, idioms... (TO HAVE) A FINGER IN EVERY PIE (Дословно: иметь палец в каждом пироге) : to be involved in and have influence over many different activities, often in a way that people do not approve of ДЕРЖАТЬ ВСЕ НА КОНТРОЛЕ; БЫТЬ В КАЖДОЙ БОЧКЕ ЗАТЫЧКОЙ ✍️ He has a finger in every pie and is never short of ideas for making the next buck. - Он в каждой бочке затычка, и у него никогда нет недостатка в идеях, как заработать следующий доллар. ❗️ Важно: это идиома чаще всего используется не с целью похвалить человека, а напротив - сообщить, что он слишком уж активен. Это выражение вошло в литературный английский еще в 16 веке - его впервые использовал Шекспир в одной из своих пьес. А появилось оно благодаря привычке кухарок и поваров совать пальцы во все пироги и другие блюда, которые подавались на хозяйский стол. Но уж их-то не приходится осуждать, ведь за плохой пирог могли и на галеры сослать 😲.
11 месяцев назад